大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足球俱乐部杂志海报的问题,于是小编就整理了5个相关介绍足球俱乐部杂志海报的解答,让我们一起看看吧。
足球周刊》:周刊真是最好的一本杂志,实效性最强,内容权威,80页6元算是最便宜的了,特别是送的卡片是其他杂志不能比的,但是唯有海报有所欠缺。
《足球俱乐部》:内容一般,质量比较差,和其他半月刊杂志实效性差不多,海报不是很好,球星卡也比较差。
《足球之夜》我觉得是比较差的一本足球杂志,性价比太差,6元8一本,纸张质量不如周刊,内容也非常旧(月刊根本没意思)而且没球星卡,海报也没什么质量。
《当代体育》:质量最好,文章比较“抒情”,海报非常好,球星卡感觉越来越好,〈当体〉最好的应该是球迷之间的互动。
《踢球者》:去年创刊的,本来和周刊差不多好(但目前不送海报球星卡),不只知道什么原因现在改成半月刊了(以前必买),最不爽的是改版后性价比太不划算,不过内容都还很好。
(中文版的和德国踢球者完全不一样) 《体育世界进攻》:月刊迟早要倒闭的,反正一个字—差。
《足球世界》:30几页6元8。 好象就这些,我觉得排个名(综合)应该是:《足球周刊》→《当代体育》→《足球俱乐部》→《踢球者》→《足球之夜》→《体育世界进攻》→《足球世界》(前4本都不错)
我的答案就是:
我喜欢足球,因为它从不原地踏步. 比赛会有终点,但对足球的热爱没有. 人生就像足球,你不会永远进球,但会一直跑在路上. 梦想,从未因边界止步.
足球运动是世界上人们喜爱、开展最广泛、影响的体育运动项目被誉为“世界第一运动”。
这是比较老的足球杂志,大概是2000年左右的开始的期刊。是江西那边出版的。当时是为数不多的足球杂志,是个半月期刊。很受学生的朋友的欢迎,其中包括学生时期的我,我买了很多期。里面还有送海报,和球星卡。当时买的价格是3.8元后面慢慢涨到十块钱了。版面也从黑白的变成了彩色的啊,厚度也变厚了不少。足球俱乐部有比较多的小板块,其中比较喜欢的是信虫部落,因为特别羡慕那些英文好的伙伴给自己喜欢的俱乐部写信,俱乐部给回信还有回球迷的球星卡都是签名的。当时国外俱乐部基本都是这样跟外国球迷交流吧。现在社交生活太发达了。随时都可以知道俱乐部以及球星的动态也方便了与我们的沟通。足球俱乐部这杂志也退出了历史舞台吧。感谢足球俱乐部这杂志,度过读书时期的足球时光。
谢谢张珠峰1这位朋友的回答,确实是这样的,每当世界杯和欧洲杯这样的足坛盛会,专业性的足球媒体(报纸和杂志)都会专门出版大赛特刊,一般在世界杯或者欧洲杯开赛前的一两个月内上市。有的媒体还会在世界杯结束后出版赛后的特刊。
以我工作的《足球俱乐部》杂志为例,从1998年法国世界杯到2014年巴西世界杯,从2004年葡萄牙欧洲杯到去年的法国欧洲杯,我们都出版了赛前特刊,以杂志增刊的形式出版,篇幅100多页,对每次大赛的所有参赛队都进行详细的介绍和分析,每支球队的主教练和球员的资料也都很全面。这种专门的特刊有很多好处,一是只要购买一本,就拥有了一届世界杯(或欧洲杯)完整的观赛指南,而不用把杂志或报纸上零散的报道文章收集起来那么麻烦;二是具有收藏价值,无论什么时候需要哪届世界杯(或欧洲杯)的相关资料,就可以拿出来查找,也非常方便存放;三是图文并茂,大赛特刊都很重视配图,尤其是各队参赛球员,我们都会配上他们的头像。
《足球俱乐部》杂志的大赛特刊中还会随刊附送超大海报,一般为赛程表,以及球星卡,一般是每支球队选择一名球星,做成一套卡,也可以收藏。
2018年世界杯之前,《足球俱乐部》同样会编辑出版世界杯特刊,我们的巴西世界杯特刊名为《2014巴西》、德国世界杯特刊名为《2016德国》,至于俄罗斯世界杯的特刊是不是会按这个套路定名为《2018俄罗斯》,现在还不能最后确定。俄罗斯世界杯特刊的出版上市时间,初步定在2018年5月,同样会详细介绍32强的阵容实力、形势分析、主帅球员以及主办城市和比赛球场,内容非常丰富,赠品仍然会有超大海报和一套球星卡,性价比也非常高。
至于具体的上市时间,我们会在2018年3月、4月的《足球俱乐部》(半月刊)上进行预告,到时候关注我们的杂志,记住我们的特刊名称,再按照预告的时间到当地的报刊亭或者零售点去购买就可以了。
从2013年到现在,我一直在订阅《足球俱乐部》杂志,他们每当有重大足球赛事都会有介绍相应参赛球队的特刊推出。我就有介绍2012欧洲杯,2014世界杯和2016欧洲杯《足球俱乐部》介绍相关比赛的特刊。由于2018年俄罗斯世界杯决赛阶段分组尚未出炉,如果想看相关特刊的话至少得到今年12月中旬了。
一般来说,外国的足球明星都会有一个官方的统一的中文译名,如Messi叫梅西,C.Ronaldo叫C罗。但是很多球星在成名之前并没有统一的中文译名,即使是官方媒体使用的中文译名也与后来的名字不一样。
这样的例子比我们想象的还要多,不过可能只有老球迷才知道:
梅西:麦西
2004年,初出茅庐的梅西跟随巴萨来中国打商业比赛,那是他第一次出现在中国媒体的视野里。那时的梅西还没有什么名气,中国媒体在看到他的英文名之后,将其翻译成了“麦西”。
实际上,“麦西”与梅西名字的英文发音更像,不知道后来为什么中国官方媒体又把他的名字改为“梅西”。
C罗:小小罗
C罗以前的中文译名我们应该都很熟悉了,正是“小小罗”,那是因为当时国际足坛已经有两位罗纳尔多,年龄最小的C罗就按照大罗、小罗的排序被翻译成了小小罗。
后来,小小罗名气越来越大,中国媒体可能觉得“小小罗”这个名字不够大气,于是改叫“C罗”。
现在大罗和小罗早已退役,实际上现在大部分国外媒体都将C罗的名字直接翻译成罗纳尔多了,但是中国媒体仍习惯称呼其为C罗。
克洛泽:克劳斯
世界杯金靴王、德国传奇前锋克洛泽(Klose)成名于2002年世界杯,那时,大部分的中国媒体将其翻译成“克劳斯”,这是按照他名字的英文发音翻译的。
不过,当时央视的著名足球解说员黄健翔就指出,按照德语发音,克劳斯其实翻译成“克洛泽”更准确。后来,各大媒体按照黄健翔的建议,将克劳斯的名字翻译成更准确的“克洛泽”。
阿扎尔:哈扎德
阿扎尔(Hazard)的情况和克洛泽相似,他名气还没有那么大的时候,很多中国媒体按照他名字的英文发音将其翻译成“哈扎德”。
阿扎尔是比利时人,不过他出生在法语区。后来中国媒体为了让译名更准确,按照法语的发音把Hazard翻译成“阿扎尔”。
哈维:夏维
同样情形的还有前巴萨球星哈维(Xavier)。年轻的哈维参加世青赛时,中国的解说员把他翻译成“夏维”,到后来才按照西语发音翻译成“哈维”。
因扎吉:英扎吉
米兰的“九爷”因扎吉(Filippo Inzaghi)是很多老球迷的偶像,不知道大家是否记得很多中国媒体最初把他翻译成“英扎吉”。其实“英扎吉”和“因扎吉”区别不大,只是后来都统一成更顺口的“因扎吉”了。
除了以上外,还有很多球星的中文译名都发生过变化,欢迎大家留言补充。
拉丁文套路很深。
h=没有,比如hazard阿扎尔,Hernandez埃尔南德斯。
g=h,比如de gea=德赫亚,getafi赫塔菲
j=h,比如cavajal卡瓦哈尔,James哈梅斯
b=v,比如eibar埃瓦尔
v=b,比如vazquez巴斯克斯
x=h,b=v,比如xabi=哈维,拉丁文多喜欢h啊
所以很多时候都是先用英文发音规则,然后后面再通过发音规则改正。
比如哈扎德–阿扎尔,赫尔南德斯–埃尔南德斯,瓦拉多利德–巴拉多利德,都是后来纠正过来我,瓦伦西亚虽然一度纠正成巴伦西亚,但是瓦伦西亚太有名了纠正不过来就还是继续叫瓦伦西亚。
香港就比较简单暴力,直接按照英语规则和粤语发音来,比如阿扎尔直接夏萨特,巴拉多利德直接华拉度列,埃瓦尔eibar直接伊巴。
最后出几个有意思的香港译名给你们猜下是谁?波索域,苏因古,安打,派路,古天奴,辛祖,奇云迪布尼,都是五大联赛的。
我上高中时买足球俱乐部这个杂志,有一期送的海报是劳尔,当时皇马球衣肩膀还是一溜小脚丫的图标。海报上写着“小将冈萨雷斯”……
后来法布雷加斯刚出道,也有报道说是小将塞斯克……
差不多2010年之前吧,欧美等外国足球运动员的译名,不管他来自哪里母语是什么,名字翻译基本都是按英语发音来进行翻译,这种情况到现在已经变得越来越好了,会考虑球员的国家和母语,来对名字进行翻译。
比较经典的流传开的错误译名比如早期荷兰的一些翻译,里杰卡尔德,法国的德约卡夫,意大利的,西格诺里等,经典的球队译名错误就是维拉里尔,瓦伦西亚等。
2000年欧洲杯 费格 之后都是菲戈
2002年世界杯之前 莫里恩特斯 卡西拉斯
2002年世界杯之后 莫伦特斯 卡西利亚斯
99年联合会杯 罗纳尔金霍 之后 罗纳尔迪尼奥
到此,以上就是小编对于足球俱乐部杂志海报的问题就介绍到这了,希望介绍关于足球俱乐部杂志海报的5点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于切尔西纽卡斯尔...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于历届足协杯冠军一...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2020lol总...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于德拉岑彼得洛维奇...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足协杯国安vs富...